Campañas en San Antonio contra la fracturación hidráulica y la militarización

Reportaje08 de octubre de 2014

Emitimos el programa desde la Universidad de Trinity, donde hablamos con Graciela Sánchez, directora del Centro Esperanza por la Justicia y la Paz, que inicia su 28vo año como espacio de reunión comunitario en San Antonio, Texas. El centro acaba de realizar una muestra sobre la fracturación hidráulica, llamada “Frack-aso! Portraits of Extraction in Eagle Ford and Beyond” (¡Frac-aso! Postales de la extracción en Eagle Ford y más allá). El esquisto de Eagle Ford es el sitio donde se realiza un inmenso programa de fracturación hidráulica en el área local, las llamas de la quema de gas se pueden ver por satélite a la noche. Sánchez también habla de los intentos de las agrupaciones de base para desmilitarizar su comunidad.

Transcripción
Esta transcripción es un borrador que puede estar sujeto a cambios.

AMY GOODMAN: Esto es Democracy Now!, democracynow.org. El informativo de guerra y paz. Soy Amy Goodman. Estamos transmitiendo desde San Antonio, Texas, desde los estudios de TigerTV en la Universidad Trinity, con un equipo de estudiantes, a los que les agradecemos profundamente su trabajo. Terminamos el programa de hoy con Graciela Sánchez, directora del Centro Esperanza para la Paz y la Justicia, que lleva 28 años siendo un espacio de reunión para la comunidad, aquí en San Antonio. Recientemente organizaron una exposición sobre fracking llamada— ¿Me puede decir cómo se llamaba, Graciela?

GRACIELA SÁNCHEZ: “¡Frack-aso!”

AMY GOODMAN: “¡Frack-aso!: Retratos de extracción en Eagle Ford y otros lugares”, e incluía una serie de talleres con la organización Idle No More. The Eagle Ford Shale es un masivo proyecto de fracking. Las llamas provenientes de la quema del excedente de gas natural puede ser vistas por la noche desde los satélites. Graciela Sánchez se une a nosotros para hablar de estos y otros acontecimientos que están teniendo lugar aquí en San Antonio. Es un placer estar con usted. Háblenos de Esperanza, que significa “esperanza”.

GRACIELA SÁNCHEZ: Esperanza fue creado hace 28— 27 años. Vamos a cumplir 28 años en enero. Era un deseo que teníamos, dedicado para algunas de esas mujeres de color, que se había ido fuera a estudiar en la Universidad, y regresaban y decían: “Queremos vivir aquí en San Antonio, y queremos asegurarnos de que dedicamos nuestras vidas a la paz y la justicia”. Vivimos en una ciudad que es una ciudad militar, y hemos estado colonizados por más de 300 años, con cinco fuertes militares, llamados “misiones”, allá por 1700, y cinco—

AMY GOODMAN: Ayer a la noche estuvimos en el Álamo.

GRACIELA SÁNCHEZ: Eso es, y después cinco fuertes militares más en el siglo XX. Y a pesar de que el resto del país se ha desmilitarizado, San Antonio no lo ha hecho. Eso ha seguido aumentando de diferentes maneras. Así que queríamos trabajar por una cultura de paz y justicia, en lugar de por una de violencia y guerra.

AMY GOODMAN: ¿Qué tiene que ver el fracking con esto?

GRACIELA SÁNCHEZ: Bueno, de nuevo, es la violencia contra nuestra Madre Tierra, Nuestra Tierra, nuestra agua y nuestra calidad del aire. Y para nuestros líderes locales todo se trata de empleos, empleos, empleos. Y no se preocupan en absoluto sobre cómo eso está afectando en realidad a la gente que viven en esa comunidad. Y eso significa que el sur de Texas o el área de Panhandle—

AMY GOODMAN: Explique lo que es Eagle Ford y qué está pasando allá con el fracking.

GRACIELA SÁNCHEZ: Es un área donde se puede encontrar el mineral esquisto. Y, ya sabe, una vez más, allí están todas estas máquinas que llegan y perforan la tierra. Y la forma en que perforan el esquisto, para conseguir este gas natural, es bombeando agua dentro de la tierra y extrayendo el gas.

AMY GOODMAN: ¿Y ya está sucediendo?

GRACIELA SÁNCHEZ: Y ya está sucediendo. Y hay un crecimiento importante en esa comunidad. Así que, las comunidades rurales más pequeñas, como el condado de Karnes, que no tienen otra forma de desarrollo, están pidiendo que se creen estos puestos de trabajo allá. Pero eso está afectando a la calidad de vida.

AMY GOODMAN: De hecho, ¿no es este centro de detención Dilley que se está construyendo, un centro con 2.400 camas, un antiguo campamento de trabajadores que se dedicaban al fracking?

GRACIELA SÁNCHEZ: Correcto, exactamente. Así que van a aceptar esos puestos de trabajo vengan de donde vengan. No importa si eso es perjudicial para la comunidad, si es perjudicial para las comunidades de inmigrantes.

AMY GOODMAN: ¿Qué significa “Frack-aso”?

GRACIELA SÁNCHEZ: “Frack-aso” significa— es un juego de palabras. En realidad se me ocurrió a mi. Parece que todo estuviera roto y se estuviera cayendo a pedazos, y es algo extremo. Así que hemos querido reunir las voces de la comunidad para retratar el fracking. Recogimos historias orales de personas del sur de Texas. En este momento, justo al sur de San Antonio, tenemos Calumet, que es una refinería. Y en los últimos cinco o seis meses, hemos estado viendo esas llamas, y ha habido derrames de combustible. La semana pasada se produjo un incendio en Calumet. Y ninguno de los residentes, aquí en San Antonio, fueron informados del fuego o del derrame. Y este es— el derrame se extendió hasta el río San Antonio. Y este es un río que acaba de ser saneado, ha habido un gran desarrollo en la parte sur del río. Y la gente ha estado jugando en este río. La gente ha estado pescando en este río. Y nadie les ha dicho el modo en que Calumet está destruyendo esas comunidades.

AMY GOODMAN: Bueno, Graciela, quiero darles las gracias por estar con nosotros. Hemos estado mostrando imágenes del Centro Esperanza durante la pausa, y la gente puede ir a nuestro sitio web en democracynow.org. El Centro Esperanza va a cumplir su 28º año como espacio de encuentro de la comunidad. Graciela Sánchez, muchas gracias.

GRACIELA SÁNCHEZ: Muchas gracias.

AMY GOODMAN: El jueves, voy a estar hablando en la Universidad de Michigan-Flint, en el Centro Educativo para mujeres, a las 6:00 pm. Luego el viernes, voy a estar en Santa Fe, Nuevo México, en el Lensic Performing Arts Center, a las 7:00 pm. Puede consultar nuestro sitio web en democracynow.org para más detalles. Un agradecimiento especial a Renée Feltz, Deena Guzder, Denis Moynihan y a todo el equipo aquí en TigerTV.

Traducido y editado por Igor Moreno y Democracy Now! en Español

The original content of this program is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 United States License. Please attribute legal copies of this work to democracynow.org. Some of the work(s) that this program incorporates, however, may be separately licensed. For further information or additional permissions, contact us.

Las noticias no comerciales necesitan de su apoyo

Dependemos de las contribuciones de nuestros espectadores y oyentes para realizar nuestro trabajo.
Por favor, haga su contribución hoy.
Realice una donación
Inicio