Relacionado
Temas
Los activistas contra el cambio climático viajaron desde todos los puntos de Estados Unidos y del mundo, para participar en la histórica Marcha de los pueblos contra el cambio climático, realizada el domingo en la ciudad de Nueva York. Hablamos con Kshama Sawant, miembro del concejo de la ciudad de Seattle. Hace poco se convirtió en la primera socialista elegida para cubrir un cargo de la ciudad de Seattle, en más de un siglo.
Transcripción
AMY GOODMAN: Veo una mujer que ha hecho historia, justo detrás de nosotros. Su nombre es Kshama Sawant, y ella es la primera concejal socialista de la ciudad de Seattle. Háblenos acerca de por qué ha venido desde Seattle.
KSHAMA SAWANT: Bueno, estamos aquí principalmente porque se trata de un fin de semana absolutamente histórico para el incipiente movimiento contra el cambio climático. Y el hecho de que cientos de miles de personas estén marchando juntas en solidaridad muestra que están más que listas para la acción colectiva. Y lo que estábamos hablando anoche era que esta acción colectiva tiene que ser canalizada en un militancia muy radical, en un movimiento de masas no violento que elevará demandas políticas concretas.
¿Qué necesitamos para terminar, para luchar realmente contra el cambio climático? Tenemos que poner fin a la utilización de combustibles fósiles. Necesitamos una rápida transformación de la economía global en energía renovable. Necesitamos una expansión masiva de transporte colectivo, que generará millones de empleos sindicalizados, y con salarios dignos. Y también, que no compremos la falsa dicotomía entre puestos de trabajo y medio ambiente.
Pero para que todo esto suceda, necesitamos un gran movimiento para poner una intensa presión sobre la clase dirigente y no esperar a que ellos vayan a hacerlo— nosotros sabemos que ellos no han estado haciéndolo— pero también para explicar por qué eso es así. ¿Por qué cumbre del clima tras cumbre del clima no han resuelto el problema? Es porque los multimillonarios dueños de las empresas petroleras no tienen incentivos para reconocer el cambio climático, porque si lo hicieran, eso significaría renunciar a su ideología, abandonar el sistema capitalista que los beneficia.
AMY GOODMAN: Vamos a ver quién aparece ahora por aquí. ¿Por qué no vienen hasta aquí? Vengan aquí. ¿Por qué no se presentan? ¿Por qué no se colocan aquí? ¿Cuáles son sus nombres?
NYLU AVERY BERNSHTAYN: Mi nombre es Nylu.
ADEDAYO PERKOVICH: Y mi nombre es Adedayo.
AMY GOODMAN: ¿Y qué están haciendo aquí?
NYLU AVERY BERNSHTAYN: Estamos en la marcha contra el cambio climático.
AMY GOODMAN: Bueno, así veo—- cuál es su nombre es?
NYLU AVERY BERNSHTAYN: Nylu.
AMY GOODMAN: Tu nombre es Nylu. Y veo aquí, Nylu, que tienes un cuaderno, y un bolígrafo, y tienes una grabadora que dice “IndyKids”. ¿Cuántos años tienes?
NYLU AVERY BERNSHTAYN: Tengo nueve años.
AMY GOODMAN: ¿Qué estás haciendo?
NYLU AVERY BERNSHTAYN: Estoy entrevistando a la gente para el periódico.
AMY GOODMAN: ¿Para el periódico IndyKids? ¿Me puedes leer algo de tus notas? ¿Éstas son tus preguntas? ¿Puedes leerme cuál es tu primera pregunta?
NYLU AVERY BERNSHTAYN: “¿Por qué estás aquí en la marcha contra el cambio climático de los pueblos de hoy?”
AMY GOODMAN: ¿Y cuál es tu segunda pregunta?
NYLU AVERY BERNSHTAYN: “¿Qué crees que se podría lograr con esta marcha?”
AMY GOODMAN: ¿Y cuál es tu tercera pregunta?
NYLU AVERY BERNSHTAYN: “¿Alguna vez has estado en una marcha como ésta antes?”
AMY GOODMAN: ¿Y tú has estado?
NYLU AVERY BERNSHTAYN: No.
AMY GOODMAN: Sólo algunas de las voces de las 400.000 personas que hay aquí Marcha de los pueblos contra el cambio climático . Visite nuestro sitio web en democracynow.org para el especial exclusivo de tres horas desde el inicio de la marcha que tuvo lugar el domingo aquí en la ciudad de Nueva York. Esto es Democracy Now! estamos en democracynow.org, el informativo de guerra y paz. Después del corte, fundaciones que se están deshaciendo de sus activos de las compañías de combustibles fósiles. Vamos a hablar con un representante de una de las fundaciones que encabezaron este movimiento. Quédese con nosotros.
Traducido por Constanza Sánchez Chiappe. Editado por Igor Moreno y Democracy Now!