Las Cafeteras nos presentan “Sabe a L.A.” y nos hablan de inmigración, mestizaje, dignidad y rebeldía

Original en Español04 de agosto de 2017
Escuche
Otros formatos
Escuche

Relacionado

Nos acompaña en el estudio la banda chicana de Los Ángeles “Las Cafeteras”. Este grupo ha sido descrito por Los Angeles Times como “una única mezcla angelina de punk, hip-hop, beat, cumbia y rock”. Este año han publicado su nuevo trabajo titulado: Tastes Like L.A. (Sabe a Los Ángeles).

Transcripción
Esta transcripción es un borrador que puede estar sujeto a cambios.

AMY GOODMAN: Esto de Democracy Now!, democracynow.org/es, el informativo de guerra y paz. Soy Amy Goodman. Hoy nos acompaña en el estudio la banda chicana de Los Ángeles “Las Cafeteras”. Este grupo ha sido descrito por Los Angeles Times como “una única mezcla angelina de punk, hip-hop, beat, cumbia y rock”. Este año han publicado su nuevo trabajo titulado: Tastes Like L.A. (Sabe a Los Ángeles). Ahora en nuestro estudio nos presentan su canción de éxito “If I was President” (“Si fuera presidente”).

LAS CAFETERAS: [Interpretando “Si fuera presidente”]

Señor Presidente le vengo avisar
No tengo papeles para trabajar
Señor Presidente le pido porque
Matan al Moreno con piel de café
Si fuera presidente
Honestamente
Si fuera Presidente
Para mi gente
Si fuera Presidente
Honestamente
Presidente
Para mi gente
Check, check, one, two
You see, if I was president
I’d roll up my sleeves
As I face the congregation
First thing I’d do
Is free education
And every third period
We’d practice meditation
Every third period
We’d practice meditation
Like a brown Robin Hood
I’d take from the rich
And I’d give to the poor
So my little sister
Ain’t got to be hungry no more
And my first lady
Would be my mom
Cause she’d slap me
At the first thought of drone strikes
And dropping bombs
And I’d free all my poor black and brown kids
That got caught up in three strikes
And when they get out
They’re gettin’ free bikes
So they can ride to their future
Not their past
Go to the store, get some chips
With no GMO ’cause my folks
We gotta right to know
And if you don’t know
Now you know
Me gusta la lima, me gusta limón
Pero no me gusta tanta corrupción
Me gusta la lima, me gusta limón
Pero no me gusta tanta corrupción
Si fuera presidente
Honestamente
Si fuera presidente
Para mi gente
Si fuera presidente
Honestamente
Presidente
Para mi gente
At my inauguration
I’d burn tobacco at the opening
Send thanks and prayers
To creator and all living beings
Then I’d sit you down with your abuelita
Rewrite history so our kids can see
Where we came from and a new destiny
From Flint to Cali water flowing pure and free
My department of peace
Would melt guns into bike racks
Budget cuts to corporate kickbacks
If I was president, well, there’d still be drama
Takes a village to heal our generational trauma
So, shake your spine,
Put your hands up high
We got a different kinda party in the White House tonight
If I was president
Hey, what would you do?
If I was president
Hey, I’d ask you
If you were president
Hey, what would you do?
If it was you, you or you
Me gusta la lima, me gusta limón
Pero no me gusta tanta corrupción
Me gusta la lima, me gusta limón
Pero no me gusta tanta corrupción
My people, it’s 2017. We can’t wait on no president, no governor, no city council to make it for us. It’s on each one of us, in our home, our families, our communities. Imagine how beautiful the world could be if we just all took that next step. Hey! So sing along, my people.
Si fuera presidente
Pa’ toda la gente
Si fuera presidente
Pa’ toda la gente
Si fuera presidente
Pa’ toda la gente
Me gusta la lima, me gusta limón
Pero no me gusta tanta corrupción
Me gusta la lima, me gusta limón
Pero no me gusta tanta corrupción
Me gusta la lima, me gusta limón
Pero no me gusta tanta corrupción
Me gusta la lima, me gusta limón
Pero no me gusta tanta corrupción
Me gusta la lima, me gusta limón
Pero no me gusta tanta corrupción
Me gusta la lima, me gusta limón
Pero no me gusta tanta corrupción

AMY GOODMAN: Acabamos de escuchar a la banda chicana de Los Ángeles “Las Cafeteras”. Ahora nos acompañan dos de sus miembros, los cofundadores del grupo, Héctor Flores y Denise Carlos. Bienvenidos a Democracy Now! Es un placer tenerles aquí.

Denise, háblenos de esta canción. ¿De dónde sacaron la inspiración para este tema?

DENISE CARLOS: La inspiración para esta canción es recordar que tenemos el poder como comunidad latina, chicana, inmigrante. En nuestras comunidades siempre pensamos: “¿Qué haríamos si tuviéramos el poder?, ¿qué haríamos si fuéramos líderes?”. Pero nunca nos ponemos a pensar: “Esto es lo que haría yo, quiero crear un mundo más poderoso para mí”. Un día estábamos todos juntos y hablamos sobre qué haríamos nosotros y como podríamos ponerlo en una canción.

HÉCTOR FLORES: Yo creo que es muy importante imaginar el mundo que queremos y también compartir esa perspectiva, esa visión. Se dice que la gente de izquierdas siempre estamos en contra de todo , pero que nunca hablamos de lo que queremos. La visión del futuro y eso era muy importante para nosotros y pues, “If I was president” es una declaración del mundo que nosotros queremos crear.

AMY GOODMAN: Hace unos pocos días estuvieron en New Haven, Connecticut, y cantaron frente a una iglesia en la que una mujer se había refugiado por temor a ser deportada. ¿Fue esta una de las canciones que tocaron ese día?

HÉCTOR FLORES: Sí, la semana pasada fuimos a New Haven, Connecticut, a tocar en en show, y pues nos mandaron un mensaje que había una compañera, Nuri Chavarría, que estaba en una iglesia porque la quería deportar. Tiene cuatro hijos que nacieron aquí en los Estados Unidos y se está organizando para asegurarse de poderse quedar aquí en Estados Unidos con sus niños. Nos invitaron a tocar música, y nosotros fuimos, Denise, yo y la banda, y nos fuimos allá a tocar los sones de justicia. Y tocamos “Tiempos de amor”, “If I was president” (“Si fuera presidente”).

AMY GOODMAN: Bueno, creo que podríamos decir que fue un éxito. Porque poco después Nuri Chavarría, la inmigrante que estaba refugiada en la iglesia, recibió la noticia de que un juez federal había pedido a las autoridades de Inmigración que reconsideraran su caso. Ella ha sido liberada y no será deportada en al menos un año. Además, ya no tiene que llevar el monitor GPS de tobillo que le colocaron hace un mes cuando le dijeron que le iban a deportar.

HÉCTOR FLORES: Pues como comunidad, es una victoria, es una victoria grande y muy importante que nos muestra que sí podemos apoyar a los inmigrantes en nuestros barrios. Yo creo que lo que pasó en New Haven, Connecticut, es un ejemplo para los barrios en todo este país de que, si nuestras familias están en peligro, pues organizarnos y ayudarnos los unos a los otros.

AMY GOODMAN: Otra de las canciones que tocaron ese día fue “Tiempos de amor”. Denise, háblenos de este tema, de dónde nace la idea, y a continuación la escucharemos aquí en el estudio.

DENISE CARLOS: La letra de “Tiempos de amor” fue inspirada por el candidato que ahora es presidente aquí, el número 45, que estaba en la plataforma describiendo a mi comunidad latina, a los mexicanos, como violadores, como peligrosos, como gente que vende droga, y para fue algo muy emocionante, que me rompió el corazón, porque mis papas son inmigrantes de México. Mis papas vinieron indocumentados y yo viví en mi familia indocumentada y yo sé cómo es sentir que tus papás no van a estar el siguiente día. Y me puse a pensar: ¿Qué es lo que no sabe la gente que apoya una política de odio?. Lo que pienso que no saben es que la gente que se mueve de un país a otro se pone en riesgo por amor. Por el amor a la familia que tiene, a la que tiene que darle de comer. Por los hijos que todavía no tienen, a los que se imaginan poder darles algún día una oportunidad más bonita y exitosa. Yo creo que se nos olvida vivir con amor y darle el lugar a esa lucha, que es de amor.

AMY GOODMAN: Vamos a escuchar “Tiempos de amor”, de Las Cafeteras.

LAS CAFETERAS: [Interpretando “Tiempos de amor”]

Cruzaría cualquier río
Para estar cerca de ti
Porque siento un vacío
Palpitar dentro de mi
Dentro de me
No puedo seguir así
Sueno estar junto a ti
En tiempo de dolor
Con frio o con calor
Yo cruzaría montañas
Para alcanzar tu amor
Ooooh la la la laaa
Moriría hasta de sed
En los campos y el desierto
No me puede detener
El sufrir ni el pensamiento
No puedo seguir así
Sueno estar junto a ti
En tiempo de dolor
Con frio o con calor
Yo cruzaría montañas
Para alcanzar tu amor
Ooooh la la la laaa
Yo nací de mi madre
Yo nací de la flor
Yo nací de la tierra
Tengo el mismo color
Yo nací
Yo nací
Yo nací de mi madre
Yo nací de la flor
Yo nací de la tierra
Tengo el mismo color
Tengo el mismo color
La la la la la la la la la la

AMY GOODMAN: Acabamos de escuchar en vivo “Tiempos de amor”, de Las Cafeteras. Esto es Democracy Now! Nos acompañan dos de los cofundadores de Las Cafeteras, Denise Carlos y Héctor Flores. Su nuevo trabajo salió en abril y se titula: Tastes Like L.A. (Sabe a Los Ángeles). ¿Por qué ese nombre, Denise?

DENISE CARLOS: Nosotros viajamos mucho a diferentes partes de los Estados Unidos y siempre nos preguntan: ¿Qué género es su música? ¿Qué clase de música es? Y para nosotros es difícil decirlo porque no cabemos en un sólo género. Somos de Los Àngeles y creo que somos el ejemplo específico de Los Àngeles, de vivir con música, de punk, de cumbia de rancheras…

AMY GOODMAN: ¿Jarocho?

DENISE CARLOS: Y de Jarocho, que después en mis 20 es cuando encontré la música Jarocha, que es afromexicana. Pero para nosotros, como siempre nos quiere poner en una categoría…Yo como mexicoestadounidense tampoco me identifico solamente como mexicana. Yo soy de Los Ángeles, y en Los Ángeles hay una mezcla de diferentes culturas, de tradiciones, de colores, de comidas y de esperanzas, también. Entonces en este disco le ofrecemos al mundo una probadita de Los Ángeles.

AMY GOODMAN: Y además pusieron la foto del camión de comida rápida en la portada.

HÉCTOR FLORES: Para nosotros la troque de nieve es un ejemplo de nuestra vida en Los Àngeles. Nuestra experiencia creciendo en Los Àngeles era en la calle comprando comida del taquero, del lotero. Siempre esa fue nuestra experiencia. Y pues era muy importante que la música estuviera alineada con la experiencia de nosotros. Que este instinto, como chicanos y chicanas de Los Àngeles, es muy distinto del resto del mundo. Así que, cuando estamos viajando, queremos que sepan que somos de aquí, pero también somos de allá.

AMY GOODMAN: Y pusieron un cartel en la ventanilla del camión de comida que dice: “Legalicen la venta ambulante”.

HÉCTOR FLORES: Hay una campaña muy fuerte ahorita en Los Àngeles en la que están luchando por los derechos de los vendedores ambulantes, de las personas que venden comida, porque por muchos años ha sido ilegal vender comida. Pero es gente que trabaja con dignidad y está trabajando para ayudar a sus familias y hay una organización ELAC (East Los Angeles Community Corporation) que tiene una campaña muy fuerte ahorita por los derechos de los migrantes y vendedores ambulantes, y pues es un ejemplo de cómo estamos apoyando esa campaña y lucha.

AMY GOODMAN: Hector, preséntenos la canción: “This land is your land” (Esta tierra es tu tierra).

HÉCTOR FLORES: Esta canción “This land is your land” es una canción de Woody Guthrie, pero es una son zapatista, norteña y pues es de nosotros, muy Chicano/ Chicana.

AMY GOODMAN: Escuchemos el tema “This land is your land” (Esta tierra es tu tierra), de Las Cafeteras.

LAS CAFETERAS: [Interpretando “Esta tierra es tu tierra”]

This land is your land
This land is my land
From California to the Nueva York
Todo para todos
Nada pa’ nosotros
This land was made for you and me
La tierra es tuya
La tierra es mía
Desde California
Hasta Nueva York
Todo para todos
Nada pa’ nosotros
This land was made for you and me
Oh, this land (This land!)
This land (Which land?)
This land was made for you and me
Oh, this land (This land!)
This land (Whose land?)
This land was made for you and me
As I was walking, I saw a sign there
And on that sign it said “no crossing”
And on the other side, it said nothing
This land was made for you and me
Oh, this land (This land!)
This land (Which land?)
This land was made for you and me
Oh, this land (This land!)
This land (Whose land?)
This land was made for you and me
Mama tierra
This land was made for you and me
Todo para todos
This land was made for you and me

AMY GOODMAN: Acabamos de escuchar “This land is your land” (Esta tierra es tu tierra), de Las Cafeteras, en vivo desde los estudios de Democracy Now! Estamos hablando con los cofundadores de esta banda del este de Los Ángeles que abarca una gran variedad de géneros musicales. Acaban en el Lincoln Center de Nueva York. Denise Carlos y Héctor Flores.

Antes de pasar a la última canción, me gustaría volver a una canción que tocaron para nosotros aquí en Nueva York hace unos años, “La Bamba” ¿pueden hablar de esa versión?

DENISE CARLOS: “La Bamba” es un son tradicional, tiene como 400 años ya, y muchos grupos han tocado “La Bamba”. Yo la escuché por primera vez con “Los Lobos de Rock & Roll” y nosotros pensamos: ¿Cómo utilizamos la música tradicional para hablar de nuestras comunidades, de nuestra historia, y cómo la utilizamos también para un mensaje de justicia social? Así que le cambiamos a “La Bamba rebelde”, porque como chicanas y chicanos siempre hay un poquito de rebeldía en nuestra vida. Pero también la identidad, de chicana, de chicano, de feministas, siempre hay rebeldía. Entonces dice: “Es la Bamba rebelde que cantaré porque somos Chicanas de East L.A. Yo no creo en fronteras, yo cruzaré.

AMY GOODMAN: Vamos a escuchar la versión de Las Cafeteras de “La bamba”.

LAS CAFETERAS: [Interpretando “La bamba”]

Que vivan las mujeres!
Que vivan las mujeres de East L.A. porque bailan la bamba

Ay que bailan la bamba lere lere para arriba y arriba
ay, arriba y arriba y arriba iré como las Zapatistas,
como los zapatistas yo lucharé, yo lucharé, yo venceré

Yo sí soy por Mumia.
Yo sí soy por Mumia encarcelado pero siempre luchando
Pero siempre luchando por la justicia y arriba y arriba

Ay arriba y arriba y arriba iré yo no soy por la guerra
Yo no soy por la guerra te apoyaré, te apoyaré y apoyaré

Ay le pido, le pido
Ay le pido, le pido de corazón que se acabe la bamba
Que se acabe la bamba de corazón ay arriba y arriba
Ay arriba y arriba y arriba iré, yo no creo en fronteras,
yo no creo en fronteras yo cruzaré yo cruzaré yo cruzaré

AMY GOODMAN: Esa era “La Bamba”, por Las Cafeteras. Una de las canciones incluidas en la gira que está visitando Canadá, Estados Unidos y también Londres. Vamos a escuchar una última canción aquí en nuestros estudios de Democracy Now, El Zapateado. Héctor, ¿puede hablarnos de esta canción?

HÉCTOR FLORES: Pues “El Zapateado” es también una son tradicional del son Jarocho, y el zapateado habla del baile del pie, y pues por muchos años en Veracruz, México, pues hay un baile que crearon que es una mezcla de ritmos indígenas y bailes africanos y así se creó el son Jarocho. Para nosotros, cuando lo tocamos, es un homenaje a África, es un homenaje a los bailes de los indígenas y del sur de Veracruz y de la cultura de los jarochos, pero también hablamos de la experiencia de los africanos en los Estados Unidos y también es un homenaje a las vidas de los afro-estadounidense que han quitado aquí. Entonces hablamos de Emmett Till y de Philando Castile y de la compañera Sandra Bland porque tenemos que recordar que son nuestros compañeros y esta música es africana y la gente africana aquí, la experiencia es muy fuerte ahorita. Para nosotros como chicanos, es muy importante reconocer la música, la cultura, aquí en los Estados Unidos.

AMY GOODMAN: El Zapateado, cantada en vivo por Las Cafeteras.

LAS CAFETERAS: [Interpretando “El Zapateado”]

Tener…
La humanidad, atareada
Pensando solo en riqueza
La humanidad, atareada
Pensando solo en riqueza
Y olvidando la grandeza
Del estarse [sic] enamorado
Vive solo, ensimismado
Queriendo lo material
Solo lo superficial que dan
El oro y la plata por petróleo
El hombre mata, volviéndolo criminal
Por petróleo el hombre mata, volviéndolo un animal
Lero Le
Quisiera ser mariposa
Quisiera ser mariposa
Para poder yo volar
Pero pa’ que quiero alas
Digo pa’ que quiero alas
Si vuelo al zapatear
Si vuelo al zapatear
I come from the sun and the moon
The sky is my father
Like the flowers I bloom
I look like my mother
Because her skin is dark brown
I look like my mother
Because I came from the ground
My heart beats in rhythms
Because it’s made like a drum
And when I spit rhymes
All my ancestors come
We sing songs about the past
About the present, about our pain
And when we get together
We say “Not in our name”
From Gaza to Honduras
Guatemala, Vietnam
Yo, I’m droppin’ this verse
For all them who droppin’ bombs
Those creating borders
And taking away my mom
For the children be rising
And we rise to this song
My name is Emmett Till
I ain’t do nothing wrong
I didn’t whistle at no white woman
I wasn’t causing no harm
You need to remember my name
Because it’s seven generations long
My name is Philando Castile
I ain’t do nothing wrong
I wasn’t causing no harm
I’m in a car with my girl
And I need you to remember my name
Because it’s seven generations long
My name is Sandra Bland
I ain’t do nothing wrong
I was just driving home
I wasn’t causing no harm
I need you to remember my name
Because it’s seven generations long
Say her name
Permiso pido a cantar
A todas las luchadoras
Permiso pido a cantar
A todas las luchadoras
En este jardín de flores
Yo le voy a regalar
Yo le voy a regalar
Yo le voy a regalar
La historia de mis amores

AMY GOODMAN: Acabamos de escuchar a Las Cafeteras, en directo desde los estudios de Democracy Now!. Me gustaría terminar volviendo a su referencia a la música jaracho, y a todas las guitarras, a todos los instrumentos que ustedes utilizan. ¿Pueden hablarnos ambos de eso además de sobre sus bailes, Denise? Todos están bailando aquí. Y también del cajón que ustedes usan.

DENISE CARLOS: La música jarocha lo que me han enseñado a mí es que es una música que viene de la esclavitud en México. Es una mezcla indígena, africana, española y los instrumentos que tocamos son las jaranas jarochas que tienen ocho cuerdas, y hay una percusión en la tarima que es una plataforma donde uno baila. Y en vez de ser uno el centro de la música como bailadora es más bien percusión. Es como el latido del corazón de la música. Y es en comunicación, así que uno no puede ni tocarlo, ni cantarlo solo, lo necesita hacer con otro compañero. Y hay declaraciones y hay respuestas, así que es una conversación. Pero más bien habla de lo que le está pasando a la gente, de lo que está haciendo el gobierno, qué es sentir amor, qué está pasando en la naturaleza. Y son mensajes de los que muchas veces hablaba la gente que se sentía oprimida, que no podía comunicarse, expresarse, lo decía en el son, se expresaba en el son, daba mensajes que: “esto va a pasar a esta hora” en el son, porque era ilegal hablar muy claramente.

HÉCTOR FLORES: Y los instrumentos son: tocamos jaranas de ocho cuerdas, son de madera. Un requinto, que es de cuatro cuerdas, y es la melodía. Tenemos un cajón, que es de Perú, pero es un instrumento de origen africano y también tenemos un equejade que no estamos tocando hoy pero tenemos diferentes instrumentos distintos de son jarocho, pero también instrumentos que nosotros estamos adaptando a nuestro tipo de música, es como una mezcla.

AMY GOODMAN: Para terminar, ¿han detectado un aumento del temor entre la gente que va a los conciertos de su última gira? Desde que el presidente Trump entró en el cargo ha estado hablando mucho sobre comunidades migrantes, refiriéndose a los inmigrantes como animales en algunos casos.

DENISE CARLOS: A veces me pongo a pensar: ¿Qué es lo que hago yo como artista? ¿La música que toco, tiene sentido? Y lo que me han enseñado el público es que la música tiene un poder magnífico, que la música ayuda a sanar el alma, que la música une a un público de individuos que no se conocen, pero que pueden sentir que son uno y que tienen poder. Así que yo tengo miedo, yo tengo miedo y yo siento tristeza, pero a mí me han dado esperanza. Y como comunidad, lo que dice mi papá: no ha cambiado mucho. No ha cambiado nada. Y yo tengo que entender que yo tengo un privilegio que mi papá no tuvo. Y que con eso y con la música, yo tengo que utilizarla para unir a la gente, para expresarme, para no desaparecernos como comunidad. Así que hay un miedo, pero también hay un coraje y también tenemos generaciones de personas aquí en los Estados Unidos que no se dejaron vencer. Así que nos ayuda a reconocer el poder, la fuerza, y eso es lo que hace la música, nos une por todos los lados de los Estados Unidos. Hay miedo, pero el miedo no nos va a vencer.

AMY GOODMAN: Quisiera agradecerles enormemente el haber estado con nosotros. Hoy nos acompañaron Denise Carlos y Héctor Flores, fundadores de la banda del este de Los Ángeles, Las Cafeteras. Esto es Democracy Now!, democracynow.org, el informativo de guerra y paz. Soy Amy Goodman. Gracias por haber estado con nosotros.


Producido por Andre Lewis, Clara Ibarra, Igor Moreno, Mónica Espitia, Rubén Gómez, Democracy Now! en Español y Democracy Now!.

The original content of this program is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 United States License. Please attribute legal copies of this work to democracynow.org. Some of the work(s) that this program incorporates, however, may be separately licensed. For further information or additional permissions, contact us.

Las noticias no comerciales necesitan de su apoyo

Dependemos de las contribuciones de nuestros espectadores y oyentes para realizar nuestro trabajo.
Por favor, haga su contribución hoy.
Realice una donación
Inicio